يَاأَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَتْكُمْ مَوْعِظَةٌ مِنْ رَبِّكُمْ وَشِفَاءٌ لِمَا فِي الصُّدُورِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِلْمُؤْمِنِينَ  (57)

হে মানুষ! তোমাদের প্রতি তোমাদের প্রতিপালকের নিকট হতে এসেছে উপদেশ ও তোমাদের অন্তরে যা আছে তার প্রতিকার এবং মু’মিনগণের জন্য হেদায়াত ও রহমত।

قُلْ بِفَضْلِ اللَّهِ وَبِرَحْمَتِهِ فَبِذَلِكَ فَلْيَفْرَحُوا هُوَ خَيْرٌ مِمَّا يَجْمَعُونَ (58(

বল, ইহা আল্লাহর অনুগ্রহ ও তাঁর দয়া সুতরাং এতে তারা আনন্দিত হোক। তারা যা পুঞ্জীভূত করে তা অপেক্ষা ইহা শ্রেয়।

يقول تعالى ممتنًّا على خلقه بما {أُنْزِلَ إِلَيْهِمْ} من القرآن العظيم على رسوله الكريم


{يَاأَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَتْكُمْ مَوْعِظَةٌ مِنْ رَبِّكُمْ} أي: زاجر عن الفواحش

হে মানব! তোমাদের নিকট উপদেশ বাণী এসেছে তোমাদের প্রতিপালকের নিকট হতে অর্থাৎ. যা অশ্লিল কাজ হতে ফিরিয়ে রাখে

{وَشِفَاءٌ لِمَا فِي الصُّدُورِ} أي: من الشبه والشكوك، وهو إزالة ما فيها من رجس ودنس.

আর যা তোমাদের অন্তরের জন্য নিরাময় চিকিৎসাঅর্থাৎ, অন্তরকে সন্দেহ সংশয় মুক্ত করে এবং অন্তর থেকে ময়লা অপবিত্রতা দূরিভূত করে দেয়

{وَهُدًى وَرَحْمَةٌ} أي: فحصل لها الهداية والرحمة من الله تعالى، وانما ذلك للمؤمنين به، والمصدقين والموقنين بما فيه،

তা দ্বারা হিদায়াত লাভ হয় এবং আল্লাহর পক্ষ হতে রহমত অবতীর্ণ হয় কুরআনের এই বরকত কেবল ঈমানদার লোকদের জন্য নির্দিষ্ট

كقوله تعالى: {وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْآنِ مَا هُوَ شِفَاءٌ وَرَحْمَةٌ لِلْمُؤْمِنِينَ وَلَا يَزِيدُ الظَّالِمِينَ إِلَّا خَسَارًا

ইরশাদ হয়েছে: আর আমি কুরআনকে ঈমানদার লোকদের জন্য অন্তরের রোগ নিরাময় রহমত হিসাবে প্রেরণ করেছি আর যালিম পাপীদের জন্য এই (কুরআন)ক্ষতি ব্যতিত আর কিছু বৃদ্ধি করে না

وقوله: {قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ آمَنُوا هُدًى وَشِفَاءٌ {

আরো ইরশাদ হয়েছে: আপনি বলে দিন, এই মহাগ্রন্থ আল কুরআন মুমিনদের জন্য হেদায়াত আর তাদের জন্য নিরাময়

وقوله تعالى: {قُلْ بِفَضْلِ اللَّهِ وَبِرَحْمَتِهِ فَبِذَلِكَ فَلْيَفْرَحُوا هُوَ خَيْرٌ مِمَّا يَجْمَعُونَ} أي: بهذا الذي جاءهم من الله من الهدى ودين الحق فليفرحوا، فإنه أولى ما يفرحون به

এরপর মহান আল্লাহ ইরশাদ করেন: আপনি বলে দিন, কুরআন আল্লাহর অনুগ্রহ রহমত তোমরা এর দ্বারা সন্তষ্ট হয়ে যাও আর  পার্থিব সম্পদ যা কিছু তোমরা সঞ্চয় করেছ তন্মধ্যে কুরআন সর্বাপেক্ষা উত্তম

[{هُوَ خَيْرٌ مِمَّا يَجْمَعُونَ}] أي: من حطام الدنيا، وما فيها من الزهرة الفانية الذاهبة لا محالة، كما قال ابن أبي حاتم في تفسير هذه الآية وذكر بسند عن بقية - يعني ابن الوليد عن صفوان بن عمرو: سمعت أيفع بن عبد الكلاعي يقول:

ইরশাদ হয়েছে: [{هُوَ خَيْرٌ مِمَّا يَجْمَعُونَ}] ইবনে আবূ হাতিম ()এই এই আয়াতের তাফসীরে লিখেছেন, তিনি বলেন, বাকিয়্যাহ ইবনে অলীদ ()… আয়ফা ইবন আব্দুল্লাহ কুলাযী () হতে বর্ণিত তিনি বলেন:

لما قدم خراج العراق إلى عمر رضي الله عنه خرج عمر ومولى له، فجعل عمر يعد الإبل، فإذا هي أكثر من ذلك، فجعل عمر يقول:

যখন উমর (রা)-এর নিকট ইরাক হতে খিরাজ এসে পৌঁছল তখন তিনি তাঁর একজন গোলামের সাথে তা দেখার জন্য বের হয়ে আসলেনউমর (রা)খিরাজের উট গণনা করতে লাগলেন কিন্ত তিনি গণনা করতে করতে ক্লান্ত হয়ে গেলেন, তখন তিনি বললেন:  

الحمد لله تعالى. {قُلْ بِفَضْلِ اللَّهِ وَبِرَحْمَتِهِ} ويقول مولاه: هذا والله من فضل الله ورحمته.

আল্ হামদুলিল্লাহতাঁর গোলাম তাঁকে বলল, আল্লাহর কসম, এটাও কি আল্লাহর রহমত ফযল

فقال عمر: كذبت، ليس هذا،

উমর (রা) বললেন, তুমি ভুল বলেছ এটার অর্থ এটা নয়

هو الذي يقول الله تعالى: {قُلْ بِفَضْلِ اللَّهِ وَبِرَحْمَتِهِ فَبِذَلِكَ فَلْيَفْرَحُوا هُوَ خَيْرٌ مِمَّا يَجْمَعُونَ} وهذا مما يجمعون.

আল্লাহ তাআলাফাযলরহমতশব্দদ্বয় দ্বারা

কুরআন কুরআন দ্বারা উপকৃত হওয়াকে বুঝিয়েছেন অবশ্য উটকে مما يجمعون -এর অন্তর্ভূক্ত মনে করা উচিত(তাফসীর ইবনে কাসির)


Next Post Previous Post
No Comment
Add Comment
comment url