কুরআনের মাধ্যমেই ভাষা শিখুন-Learn Languages by the Holy Quraan-3: Sura Al-Baqara 8-16
8 | ||
And of the people there are some | وَمِنَ ٱلنَّاسِ আর | |
who say, | مَن يَقُولُ যারা বলে, | |
‘We believe | ءَامَنَّا আমরা ইমান এনেছি আল্লাহর উপর | |
and the Last Day,’ | وَبِٱلۡيَوۡمِ এবং শিষ দিনের উপর | |
while they are not | وَمَا هُم অথচ তারা মোটেই ঈমানদার নয়। | |
9 | ||
They would deceive Allah | يُخَٰدِعُونَ তারা ধোঁকাবাজী | |
and those who believe, | وَٱلَّذِينَ ও মু’মিনদের | |
and they deceive none | وَمَا يَخۡدَعُونَ প্রকৃতপক্ষে তারা ধোঁকাবাজি করেনা | |
but themselves, | إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ নিজেদের সাথে ব্যতীত আর কারও সাথে, | |
only they perceive it not. | وَمَا يَشۡعُرُونَ٩ অথচ তারা এ সম্বন্ধে অনুভব করতে পারেনা। | |
10 | ||
In their hearts was a disease | فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ তাদের অন্তরে | |
and Allah has increased their disease to | فَزَادَهُمُ পরন্ত আল্লাহ তাদের পীড়া আরও বাড়িয়ে দিয়েছেন | |
and for them is a grievous punishment | وَلَهُمۡ عَذَابٌ এবং তাদের জন্য গুরুতর শাস্তি রয়েছে | |
because they lied. | بِمَا كَانُواْ যেহেতু তারা অসত্য বলত। | |
11 | ||
And when it is | وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ এবং | |
‘Create not disorder on the earth,’ | لَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ তোমরা পৃথিবীতে অশান্তি সৃষ্টি করনা | |
they say: ‘We are only promoters of peace. | قَالُوٓاْ إِنَّمَا نَحۡنُ مُصۡلِحُونَ١١ তখন তারা বলেঃ আমরা তো শুধুই শান্তি স্থাপনকারী। | |
12 | ||
Beware! it is | أَلَآ إِنَّهُمۡ সাবধান! নিশ্চয়ই | |
who create disorder, | هُمُ ٱلۡمُفۡسِدُونَ অশান্তি সৃষ্টিকারী, | |
but they do not perceive it. | وَلَٰكِن لَّا কিন্তু তারা বুঝেনা। | |
13 | ||
And when it is said to them, | وَإِذَا قِيلَ এবং যখন | |
‘Believe | ءَامِنُواْ তোমরাও তদ্রুপ | |
as other people have believed,’ | كَمَآ ءَامَنَ লোকে যেরূপ বিশ্বাস করেছে, | |
they say: ‘shall we believe | قَالُوٓاْ তখন তারা বলেঃ আমরাও কি সেইরূপ বিশ্বাস করব | |
as the foolish have believed?’ | كَمَآ ءَامَنَ নির্বোধেরা যেরূপ বিশ্বাস করেছে? | |
Beware! it is | أَلَآ إِنَّهُمۡ সাবধান! নিশ্চয়ই তারাই নির্বোধ, | |
but they do not know. | وَلَٰكِن لَّا কিন্তু তা তারা অবগত নয়। | |
14 | ||
And when they meet | وَإِذَا لَقُواْ এবং যখন | |
those who believe, | ٱلَّذِينَ মু’মিনদের সাথে | |
they say: ‘We believe,’ | قَالُوٓاْ তখন তারা বলেঃ আমরা বিশ্বাস স্থাপন করেছি; | |
but when they are alone with their | وَإِذَا خَلَوۡاْ এবং যথন তারা নিজেদের দলপতি ও দুষ্ট নেতাদের সাথে গোপনে মিলিত হয় | |
they say: ‘We are certainly with you; | قَالُوٓاْ তখন বলেঃ আমরা তোমাদের সঙ্গেই আছি, | |
we are only mocking.’ | إِنَّمَا نَحۡنُ আমরা তো শুধু ঠাট্টা-বিদ্রুপ ও প্রহসন করে থাকি। | |
15 | ||
Allah will punish their mockery | ٱللَّهُ يَسۡتَهۡزِئُ بِهِمۡ আল্লাহ | |
and will let them | وَيَمُدُّهُمۡ এবং তাদেরকে | |
in their | فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ ফলে তারা নিজেদের অবাধ্যতার মধ্যে উদ্ভ্রান্ত হয়ে ফিরছে। | |
16 | ||
These are they | أُوْلَٰٓئِكَ এরা তারাই | |
who have taken error | ٱشۡتَرَوُاْ যারা কু-পথকে | |
in exchange for guidance; | بِٱلۡهُدَىٰ সু-পথের পরিবর্তে, | |
but their traffic has brought them no gain, | فَمَا رَبِحَت সুতরাং তাদের বাণিজ্য লাভজনক হয়নি | |
nor are they rightly guided. | وَمَا كَانُواْ এবং তারা সঠিক পথে চলেনি। | |
