কুরআনের মাধ্যমেই ভাষা শিখুন-Learn Languages by the Holy Quraan-6: Sura Al-Baqara : 45-60



سُوْرَةُ الْبَقَرَةِ مَدَنِيَّةٌ

SURAH AL-BAKARAH

(Revealed after Hijrah)










































































































































































































































































































































































45



And
seek help



وَٱسۡتَعِينُواْ


এবং তোমরা
সাহায্য চাও



in patience



بِٱلصَّبۡرِ


ধৈযের মাধ্যমে



and As-Salat (the prayer)



وَٱلصَّلَوٰةِۚ


এবং সালাতের মাধ্যমে;



and truly, it is extremely heavy and
hard



وَإِنَّهَا
لَكَبِيرَةٌ


অবশ্য ওটা কঠিন,



except for Al-Khashi` in.



إِلَّا عَلَى
ٱلۡخَٰشِعِينَ٤٥


কিন্তু বিনীতদের পক্ষে নয়-



46



 (They are those) who are certain that



ٱلَّذِينَ
يَظُنُّونَ


যারা ধারণা
করে যে,



 



they are going to meet their Lord,



أَنَّهُم مُّلَٰقُواْ رَبِّهِمۡ


নিশ্চয়ই
তারা তাদের রবের
সাথে সম্মিলিত হবে



and that unto
Him they are going to return.



وَأَنَّهُمۡ
إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ٤٦


এবং তারা
তাঁরই দিকে প্রতিগমন
করবে



47



O
Children of Israel!



يَٰبَنِيٓ
إِسۡرَٰٓءِيلَ


হে বানী
ইসরাঈল!



Remember My favor which I bestowed upon
you



ٱذۡكُرُواْ
نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ


আমি তোমাদেরকে
যে সুখ সম্পদ
দান করেছি তা
স্মরণ কর



and that I preferred you over the `
Alamin (nations).



وَأَنِّي فَضَّلۡتُكُمۡ
عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ٤٧


এবং নিশ্চয়ই আমি তোমাদেরকে সমগ্র পৃথিবীর উপর শ্রেষ্ঠ্যত্ব দান করেছি



48



And
fear a Day (of Judgement )



وَٱتَّقُواْ
يَوۡمٗا


আর তোমরা
সেই দিনের ভয়
কর,



when a person shall not avail another,



لَّا تَجۡزِي
 نَفۡسٌ عَن نَّفۡسٖ شَيۡ‍ٔٗا


যে দিন
এক ব্যক্তি অন্য
ব্যক্তি হতে কিছুমাত্র
উপকৃত হবেনা



nor will intercession be accepted from
him,



وَلَا يُقۡبَلُ
مِنۡهَا شَفَٰعَةٞ


এবং কোন ব্যক্তি হতে কোন সুপারিশও গৃহীত হবে না,



nor will compensation be taken from
him,



وَلَا يُؤۡخَذُ
مِنۡهَا عَدۡلٞ


কোন ব্যক্তি হতে কোন বিনিময়ও গ্রহণ করা হবেনা



nor will they be helped.



وَلَا هُمۡ
يُنصَرُونَ٤٨


এবং তাদেরকে সাহায্য করাও হবেনা



49



And
(remember) when We delivered you


 



وَإِذۡ نَجَّيۡنَٰك


এবং
যখন আমি তোমাদেরকে
বিমুক্ত করেছিলাম



from
Fir` awn's (Pharaoh) people,
 



مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ


ফিরআউনের সম্প্রদায় হতে-



who
were afflicting you with a horrible torment,



يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ


তারা তোমাদেরকে কঠোর শাস্তি প্রদান করত,



killing
your sons



يُذَبِّحُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ


তোমাদের পুত্রদেরকে হত্যা করত



and
sparing your women,



وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ


এবং কন্যাদেরকে জীবিত রাখত



and
therein was a mighty trial from your Lord.


 



وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ٤٩


এতে তোমাদের রাব্ব হতে তোমাদের জন্য মহাপরীক্ষা ছিল



50



And
(remember) when We separated the sea for you



وَإِذۡ فَرَقۡنَا
بِكُمُ ٱلۡبَحۡرَ


এবং যখন আমি তোমাদের জন্য সমুদ্রকে বিভক্ত করেছিলাম,



 


and saved you



فَأَنجَيۡنَٰكُمۡ


অতঃপর তোমাদেরকে
উদ্ধার করেছিলাম



and drowned Fir` awn's (Pharaoh) people



وَأَغۡرَقۡنَآ
ءَالَ فِرۡعَوۡنَ


ফিরআউনের স্বজনদেরকে নিমজ্জিত করেছিলাম



while you were watching.



وَأَنتُمۡ
تَنظُرُونَ٥٠


এবং তোমরা তা প্রত্যক্ষ করেছিলে



51



And
(remember) when We appointed for Musa (Moses) forty nights,
 



وَإِذۡ وَٰعَدۡنَا
مُوسَىٰٓ أَرۡبَعِينَ لَيۡلَةٗ


এবং যখন আমি মূসার সঙ্গে চল্লিশ রাতের অঙ্গীকার করেছিলাম,



and
(in his absence)


you
took the calf (for worship),


 



ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ
ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ


অনন্তর তোমরা
গো-বৎসকে উপাস্যরূপে
গ্রহণ করেছিলে



and
you were Zalimun (polytheists and wrongdoers). )


 



وَأَنتُمۡ
ظَٰلِمُونَ٥١


এবং তোমরা ছিলে অত্যাচারী



52



Then
We forgave you



ثُمَّ عَفَوۡنَا
عَنكُم


আমি তোমাদেরকে মার্জনা করেছিলাম



after that



مِّنۢ بَعۡدِ
ذَٰلِكَ


এর পরেও-



so
that you might be grateful.



لَعَلَّكُمۡ
تَشۡكُرُونَ٥٢


যেন তোমরা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর



53



 And (remember) when We gave


Musa
the Scripture (the Tawrah)) and the criterion (of right and wrong)



وَإِذۡ ءَاتَيۡنَا
مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡفُرۡقَانَ


আর যখন আমি মূসাকে গ্রন্থ এবং সত্য মিথ্যার প্রভেদকারী নির্দেশ দিয়েছিলাম,



so
that you may be guided aright .



لَعَلَّكُمۡ
تَهۡتَدُونَ٥٣


যেন তোমরা সুপথ প্রাপ্ত হও-



54



And
(remember) when Musa said to his people:



وَإِذۡ قَالَ
مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ


আর যখন
মূসা স্বীয় সম্প্রদায়কে
বললঃ



"O
my people!



يَٰقَوۡمِ


হে আমার সম্প্রদায়!



Verily,
you have wronged yourselves



إِنَّكُمۡ
ظَلَمۡتُمۡ أَنفُسَكُم


নিশ্চয়ই তোমরা তোমাদের নিজেদের প্রতি অত্যাচার করেছ



by
worshipping the calf .


 



بِٱتِّخَاذِكُمُ
ٱلۡعِجۡلَ


গো-বৎসকে উপাস্য রূপে গ্রহণ করে



So
turn in repentance to your Creator



فَتُوبُوٓاْ
إِلَىٰ بَارِئِكُمۡ


অতএব তোমরা তোমাদের রবের নিকট ক্ষমা প্রার্থনা কর,



and
kill yourselves


(the
innocent kill the wrongdoers among you),



فَٱقۡتُلُوٓاْ
أَنفُسَكُمۡ


অতঃপর তোমরা তোমাদের নিজ নিজ প্রাণ বিসর্জন দাও,



that
will be bet ter for you



ذَٰلِكُمۡ
خَيۡرٞ لَّكُمۡ


এটাই তোমাদের জন্য কল্যাণকর



with
your Creator. ''



عِندَ بَارِئِكُمۡ


তোমাদের রবের নিকট;



Then
He accepted your repentance.



فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۚ


অতন্তর তিনি তোমাদের প্রতি ক্ষমা প্রদর্শন করলেন,



Truly,
He is the One Who accepts repentance, the Most


Merciful.



إِنَّهُۥ هُوَ
ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ٥٤


নিশ্চয়ই তিনি ক্ষমাশীল, করুণাময়



55



And
(remember) when you said: "O Musa!



وَإِذۡ قُلۡتُمۡ
يَٰمُوسَىٰ


এবং যখন তোমরা বলেছিলেঃ হে মূসা!



We
shall never believe in you



لَن نُّؤۡمِنَ
لَكَ


আমরা তোমাকে বিশ্বাস করবনা,



until
we see Allah


plainly.''



حَتَّىٰ نَرَى
ٱللَّهَ جَهۡرَةٗ


আল্লাহকে প্রকাশ্যভাবে দর্শন না করা পর্যন্ত,



But
you were seized with a bolt of lightning



فَأَخَذَتۡكُمُ
ٱلصَّٰعِقَةُ


তখন বজ্রপাত তোমাদেরকে আক্রমণ করেছিল



while
you were looking.



وَأَنتُمۡ
تَنظُرُونَ٥٥


এবং তোমরা তা প্রত্যক্ষ করেছিলে



56



Then
We raised you up



ثُمَّ بَعَثۡنَٰكُم


অতঃপর আমি তোমাদেরকে পুনরুজ্জীবিত
করেছিলাম,



after your death,



مِّنۢ بَعۡدِ مَوۡتِكُمۡ


তোমাদের মৃত্যুর পর



so that you might be grateful.



لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ٥٦


যেন তোমরা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর



57



And
We shaded you with clouds
 



وَظَلَّلۡنَا
عَلَيۡكُمُ ٱلۡغَمَامَ


এবং আমি তোমাদের উপর মেঘমালার ছায়া দান করেছিলাম



and
sent down on you Al-Manna and the quail, (saying):



وَأَنزَلۡنَا
عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰۖ


এবং তোমাদের
প্রতিমান্না
সালওয়াঅবতীর্ণ করেছিলাম;



"Eat
of the good lawful things



كُلُواْ مِن
طَيِّبَٰتِ


সেই পবিত্র জিনিস হতে আহার কর



We have provided for you,''



مَا رَزَقۡنَٰكُمۡۚ


আমি তোমাদেরকে যে উপজীবিকা দান করেছি;



And
they did not wrong Us



وَمَا ظَلَمُونَا


এবং তারা আমার কোন অনিষ্ট করেনি,



but they wronged themselves.



وَلَٰكِن كَانُوٓاْ
أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ٥٧


বরং তারা নিজেদের অনিষ্ট করেছিল



58



And
(remember) when We said:



وَإِذۡ قُلۡنَا


এবং যখন আমি বললামঃ



"Enter
this town (Jerusalem)



ٱدۡخُلُواْ
هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةَ


তোমরা এই
নগরে প্রবেশ কর,



and
eat bount ifully therein with pleasure and delight wherever you wish,



فَكُلُواْ
مِنۡهَا حَيۡثُ شِئۡتُمۡ رَغَدٗا


অতঃপর যা ইচ্ছা স্বচ্ছন্দে আহার কর



and
enter the gate in prost rat ion (or bowing with


humility)



وَٱدۡخُلُواْ
ٱلۡبَابَ سُجَّدٗا


এবং সাজদাবনতভাবে দ্বারে প্রবেশ কর



and
say: ` Forgive us,



وَقُولُواْ
حِطَّةٞ


এবং তোমরা বলঃ আমরা ক্ষমা প্রার্থনা করছি,



'
and We shall forgive you your sins



نَّغۡفِرۡ لَكُمۡ
خَطَٰيَٰكُمۡۚ


তাহলে আমি তোমাদের অপরাধ ক্ষমা করব



and
shall increase (reward) for the good-doers.



وَسَنَزِيدُ
ٱلۡمُحۡسِنِينَ٥٨


এবং অচিরেই সৎ কর্মশীলগণকে অধিকতর দান করব



59



But
those who did wrong changed


 



فَبَدَّلَ
ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ


অনন্তর যারা অত্যাচার করেছিল তারা সেই কথার পরিবর্তন করল



the
word f rom that which had been told to them for another,



قَوۡلًا غَيۡرَ
ٱلَّذِي قِيلَ لَهُمۡ


তাদেরতে যা বলা হয়েছিল, তৎপরিবর্তে,



so
We sent upon the wrongdoers Rijz (a punishment )


 



فَأَنزَلۡنَا
عَلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ رِجۡزٗا


পরে আমি অত্যাচারীদের উপর শাস্তি অবতীর্ণ করেছলাম



from
the heaven



مِّنَ ٱلسَّمَآءِ


আকাশ হতে



because of their rebellion.



بِمَا كَانُواْ
يَفۡسُقُونَ٥٩


যে দুস্কর্ম তারা করেছিল তজ্জন্য



60



 And (remember) when Musa asked for water for
his people,



۞وَإِذِ
ٱسۡتَسۡقَىٰ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ


এবং
যখন মূসা স্বীয়
সম্প্রদায়ের জন্য পানি
প্রার্থনা করেছিল



We
said:



فَقُلۡنَا


তখন আমি বলেছিলামঃ



"Strike
the stone with your stick.



ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ
ٱلۡحَجَرَۖ


তুমি স্বীয় লাঠি দ্বারা প্রস্তরে আঘাত কর,



''Then
gushed forth theref rom twelve springs.



فَٱنفَجَرَتۡ
مِنۡهُ ٱثۡنَتَا عَشۡرَةَ عَيۡنٗاۖ


অনন্তর তা হতে দ্বাদশ প্রস্রবন বিনিঃসৃত হল,



Each
(group of ) people knew its own


place
for water.



قَدۡ عَلِمَ
كُلُّ أُنَاسٖ مَّشۡرَبَهُمۡۖ


প্রত্যেকেই স্ব স্ব স্থান জেনে নিল,



"Eat
and drink of that which Allah has provided



كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ
مِن رِّزۡقِ ٱللَّهِ


তোমরা আল্লাহর উপজীবিকা হতে আহার কর পান কর



and
do not act corruptly, making mischief on the earth.''



وَلَا تَعۡثَوۡاْ
فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ٦٠


পৃথিবীতে শান্তি ভঙ্গকারী রূপে বিচরণ করনা



Thanks for reading. جزاك الله خيرا
Next Post Previous Post
No Comment
Add Comment
comment url